As Dreaming Of… comes to an end with the beginning of a dream coming true, Get Off the Trail, this will be the new daily photo section of my blog. I will be posting photos of Colombia, its Caribbean coast, and particularly my new home, Santa Marta.
/
Con el fin de Soñando con… y el comienzo de un sueño haciéndose realidad, Get Off the Trail, ésta será la nueva sección diaria del blog. Subiré fotos de Colombia, su costa Caribe, y especialmente de mi nuevo hogar, Santa Marta.

12/11/2014: The people behind the produce & services are definitely the highlight of the marketplace.
/
Las personas detrás de los productos y servicios definitivamente son la mejor parte del mercado.
Plaza de Mercado de La América, Medellín

11/11/2014: Open since 1969, most of the businesses are family-owned and run.
/
Abierto desde 1969, la mayoría de los negocios son familiares.
Plaza de Mercado de La América, Medellín

7/11/2014: The marketplace offers much more beyond fresh produce.
/
El mercado ofrece mucho más que comida fresca.
Plaza de Mercado de La América, Medellín

5/11/2014: This plaza is one of the most important market places in Medellin.
/
Esta plaza es uno de los mercados más importantes de Medellín.
Plaza de Mercado de La América, Medellín

4/11/2014: The plaza offers a wide array of tropical fruit.
/
La plaza ofrece una gran variedad de frutas tropicales.
Plaza de Mercado de La América, Medellín

31/10/2014: Crossing a branch of the Magdalena on the east of the island.
/
Cruzando un brazo del Magdalena al oriente de la isla.
Mompox, Bolívar

28/10/2014: The swamps and islands of the Magdalena make the best playground.
/
Las ciénagas e islas del Magdalena son el mejor recreo.
Ciénaga del Pijiño, Bolívar

27/10/2014: The swamps of the Magdalena are scattered with islands.
/
En las ciénagas del Magdalena hay muchas islas.
Ciénaga del Pijiño, Bolívar

23/10/2014: Men and boys fish in the marshes and channels of the swamps.
/
Hombres y niños pescan en los pantanos y canales de las ciénagas.
Ciénaga del Pijiño, Bolívar

22/10/2014: Cattle farming is one of the biggest industries in the Caribbean lowlands.
/
La ganadería es una de las mayores industrias en las sabanas del Caribe.
Ciénaga del Pijiño, Bolívar

20/10/2014: A one-eyed caracara cheriway, common bird of prey in the lowlands.
/
Un caracara moñudo con un solo ojo, ave rapaz común en los pastizales.
Ciénaga del Pijiño, Bolívar

14/10/2014: The Magdalena River swamps are interconnected by small channels.
/
Las ciénagas del río Magdalena están conectadas por pequeños canales.
Ciénaga del Piniño, Bolívar

13/10/2014: The Magdalena River is home to a great variety of water birds.
/
En el río Magdalena viven una gran variedad de aves acuáticas.
Ciénaga del Pijiño, Bolívar

10/10/2014: The island currently produces around 70,000 cattle.
/
La isla actualmente produce unas 70,000 cabezas de ganado.
Mompox, Bolívar

8/10/2014: The town market offers all types of local produce.
/
El mercado del pueblo ofrece todo tipo de productos locales.
Mompox, Bolívar

7/10/2014: This cemetery houses dozens of cats & hundreds of graves.
/
Este cementerio alberga docenas de gatos y cientos de tumbas.
Mompox, Bolívar

3/10/2014: Some of the buildings in Mompox are over 400 years old.
/
Algunas de las edificaciones en Mompox tienen más de 400 años.
Mompox, Bolívar

2/10/2014: Mompox was founded in 1537. In the picture, the Town Hall.
Mompox fue fundado en 1537. En la foto, la Alcaldía.
Mompox, Bolívar

1/10/2014: Moto-taxis are the best way to escape the heat & create some wind.
/
Los moto-taxis ofrecen la mejor manera de escapar el calor y crear algo de viento.
Mompox, Bolívar

30/9/2014: Located in a geographical depression, temperatures in Mompox are very high during the day.
/
Ubicada en una depresión geográfica, la temperatura en Mompox es muy alta durante el día.
Mompox, Bolívar

29/9/2014: Restorations of Mompox’s riverfront are boosting the city’s tourism industry.
/
Las restauraciones del malecón de Mompox está impulsando la industria del turismo en el pueblo.
Mompox, Bolívar

27/9/2014: Hummingbirds are very territorial birds.
/
Los colibríes son aves muy territoriales.
Reserva Natural Loro Orejiamarillo, Antioquia

26/9/2014: Many species of flora & fauna are endemic to the high Andean forests.
/
Muchas especies de flora y fauna son endémicas de los altos bosques andinos.
Reserva Natural Loro Orejiamarillo, Antioquia

25/9/2014: Fungi flourishes in the cold, humid forests of the Andes.
/
Los hongos prosperan en los bosques fríos y húmedos de los Andes.
Reserva Natural Loro Orejiamarillo, Antioquia

23/9/2014: Many of these miniature orchids are endemic to the high Andean forests of Colombia.
/
Muchas de estas orquídeas miniatura son endémicas de los altos bosques de los Andes colombianos.
Reserva Natural Loro Orejiamarillo, Antioquia

20/9/2014: A black-collared inca feeds in the high Andean forest.
/
Un inca collarejo se alimenta en los bosques altos de los Andes.
Reserva Natural Loro Orejiamarillo, Antioquia

19/9/2014: Hummingbird’s long tongues help them reach deep pollen.
/
Las largas lenguas de los colibríes les permiten alcanzar polen que otras aves no alcanzan.
Reserva Loro Orejiamarillo, Antioquia

16/9/2014: Proof sheet of upcoming Water Bodies series.
/
Imágenes de prueba de la próxima serie, Cuerpos de Agua.

27/8/2014: The last bay in the Colombian Caribbean before the Panamanian border.
/
La última bahía en el Caribe colombiano antes de la frontera con Panamá.
Sapzurro, Chocó

25/8/2014: Cartagena’s architecture tells of the city’s heavy religious influence through its many churches and effigies.
/
La arquitectura de Cartagena cuenta de la influencia religiosa sobre la ciudad con sus iglesias y efigies.

22/8/2014: Tuk-tuks or moto-taxis are the most common form of transport in small towns.
/
Los moto-taxis son la forma más común de transporte en los pueblos pequeños.
Arboletes, Antioquia

20/8/2014: There are around 170 species of hummingbirds in Colombia, like this sword-billed hummingbird.
/
Hay aproximadamente 170 especies de colibríes en Colombia, como este pico espada.
Jardín, Antioquia

19/8/2014: Churches abound in the predominantly Roman Catholic towns of the western Andes range.
Las iglesias abundan en los pueblos de la cordillera occidental de los Andes donde predomina el catolicismo.
Jericó, Antioquia

18/8/2014: Jericó is a listed World Heritage town in part for its colourful colonial architecture.
Jericó es un Pueblo Patrimonio, en parte por su colorida arquitectura colonial.
Jericó, Antioquia

17/8/2014: This world heritage town is also home of the carriel, a leather carry-all distinctive to the coffee region.
/
Este pueblo patrimonio es el hogar del carriel, un bolso de cuero característico de la región cafetera.
Jericó, Antioquia

15/8/2014: Flavour and intensity of coffee are affected by how long it’s roasted.
El sabor y la intensidad del café son afectados por cuánto tiempo sea tostado.
Café de la Cima, Fredonia, Antioquia

14/8/2014: Coffee pickers work up to twelve hours a day during the crop yield.
/
Los recolectores de café pueden trabajar hasta doce horas al día durante la cosecha.
Café de la Cima, Fredonia, Antioquia

25/7/2014: Looking up in the Sierra Nevada de Santa Marta.
/
Mirando hacia arriba en la Sierra Nevada de Santa Marta.
Palomino, Guajira

24/7/2014: Bamboo structure.
/
Construcción en guadua.
Palomino, Guajira

22/7/2014: Blood Moon in April 2014.
/
La Luna de Sangre en abril de 2014.
Palomino, Guajira

11/7/2014: Crossing the river on horseback with Arhuaco leader, Danilo.
/
Cruzando el río a caballo con Danilo, líder Arhuaco.
Don Diego, Magdalena

8/7/2014: Arhuaco men exchange coca leaves during a traditional greeting.
/
Hombres Arhuacos intercambian hojas de coca con un saludo tradicional.
Kutunsama, Guajira

7/7/2014: An Arhuaco leader and his daughter.
/
Un líder Arhuaco y su hija.
Kutunsama, Guajira

3/7/2014: An Arhuaco elder knits in the Sierra Nevada de Santa Marta.
/
Un líder Arhuaco teje en la Sierra Nevada de Santa Marta.
Kutunsama, Guajira

2/7/2014: An eagle flies over the Apaporis River.
/
Un águila vuela sobre el río Apaporis.
Río Apaporis, Vaupés

30/6/2014: Catch of the day in the Amazon.
/
La pesca del día en el Amazonas.
Río Apaporis, Vaupés

27/6/2014: In the darkness of the jungle, young men use computers for cultural research helping to preserve their territory.
/
En la oscuridad de la selva, un grupo de jóvenes usa computadores para la investigación cultural que ayuda a preservar su resguardo.
Fundación Gaia Amazonas

26/6/2014: The Apaporis River becomes a perfect mirror.
/
El río Apaporis se convierte en un espejo perfecto.
Río Apaporis, Vaupés

25/6/2014: These falls are considered the origin of the seven ethnic groups in the Yaigoje-Apaporis.
/
Este chorro es considerado el origen de las siete etnias del Yaigojé-Apaporis.
La Libertad, Río Apaporis, Vaupés

23/6/2014: Smoked fish & casabe for lunch in the Amazon.
/
Pescado ahumado y casabe de almuerzo en el Amazonas.
Río Apaporis, Vaupés

22/6/2014: Jorge Tanimuka cries over his son’s grave, who was killed in a coltan mine in Brazil.
/
Jorge Tanimuka llora sobre la tumba de su hijo, quien murió en una mina de coltán en Brasil.
Ñumi, Vaupés

21/6/2014: A simple kind of life as lived in the jungle.
/
En la selva se vive una vida sencilla.
Ñumi, Vaupés

20/6/2014: Looking up at the jungle canopy.
/
Mirando la copa de los árboles de la selva.
Amazonas, Colombia

18/6/2014: Joselito at the top of Yupati Mount.
/
Joselito en la cima del cerro Yupatí.
Amazonas, Colombia

30/5/2014: A kitchen with mud walls in the Amazon.
/
Una cocina con paredes de barro en el Amazonas.
La Pedrera, Amazonas

29/5/2014: The sun sets over the Caqueta River.
/
El sol se pone sobre el río Caquetá.
Río Caquetá, Amazonas

30/4/2014: An old Wayuu woman weaves in her home.
/
Una mujer Wayuú teje en su hogar.
Camarones, Guajira

29/4/2014: Dessicated fish found on the mud of the dry lagoon.
/
Peces disecados en el pantano de la laguna seca.
Camarones, Guajira

28/4/2014: The golden hour when the sun sets behind the sea.
/
La hora dorada cuando el sol se pone detrás del mar.
Barú, Bolívar

27/4/2014: A coral island in the glistening Caribbean Sea.
/
Una isla de coral en el resplandeciente Mar Caribe.
Islas del Rosario, Bolívar

25/4/2014: Shrines to Caribbean island life.
/
Santuarios a la vida isleña caribeña.
Isla de Barú, Bolívar

24/4/2014: Hammocks hang over soft sand.
/
Hamacas cuelgan sobre la arena suave.
Isla de Barú, Bolívar

21/4/2014: A male Andean Cock-of-the-Rock poses on a branch.
/
Un Gallito de Roca Andino macho se posa en una rama.
Jardín, Antioquia

12/4/2014: A couple’s reflection is mirrored in the water.
/
El reflejo de una pareja se ve en el agua.
Islas del Rosario, Bolívar

9/4/2014: The sun sets red and orange over the Caribbean.
/
El sol se pone rojo y naranja sobre el Caribe.
Taganga, Magdalena

4/4/2014: Waves crash over coral in this underwater scene.
/
Olas revientan sobre coral en esta escena acuática.
Islas del Rosario, Bolívar

21/03/2014: Un camión abandonado en la carretera.
/
An abandoned truck on the side of the road.
El Rodadero, Santa Marta

18/03/2014: Blue ink spreads as Notable tattoos.
/
Se riega tinta azul mientras Notable tatúa.
Santa Marta, Magdalena

14/03/2014: ‘The Canoe’ waterfall and natural pool.
/
Cascada y piscina natural ‘La Canoa’.
Bonda, Magdalena

12/03/2014: A dog barks on an abandoned car.
/
Un perro ladra sobre un carro abandonado.
Bonda, Santa Marta

10/03/2014: Trinitaria leaves dance in the breeze.
/
Hojas de trinitaria bailan en la brisa.
Bonda, Magdalena

7/03/2014: A breakdancer performs on a pedestrian street.
/
Presentación de breakdance en una calle peatonal.
Santa Marta, Magdalena

3/03/2014: A horse carriage in the midday heat.
/
Una carreta de caballo en el calor del medio día.
Santa Marta, Magdalena

26/02/2014: Moss grows on a wall.
/
Musgo crece en una pared.
La Estrella, Antioquia

25/02/2014: Bug bites on a leaf.
/
Picaduras de bichos en una hoja.
La Estrella, Antioquia

19/02/2014: Snails on orchid roots.
/
Caracoles en las raíces de orquídeas.
La Estrella, Antioquia

14/02/2014: A dog waits outside an old house.
/
Un perro espera afuera de una casa vieja.
Santa Marta, Magdalena

30/01/2014: The shadow of a palm tree on the beach.
/
La sombra de una palmera en la playa.
Sapzurro, Chocó

29/01/2014: A perfect day for beach volleyball.
/
Un día perfecto para volleyball de playa.
Sapzurro, Chocó

28/01/2014: Many people visit the mud volcanoes which are said to be medicinal.
/
Mucha gente visita los volcanes de lodo que se dicen ser medicinales.
Arboletes, Antioquia

27/01/2014: Colourful flowers seem to be in bloom year-round in the Caribbean.
/
El Caribe parece estar permanentemente florecido con fuertes colores.
Cartagena, Bolívar

25/01/2014: Dogs also sit in chairs on the sidewalk in Colombia.
/
En Colombia, los perros también se sientan en sillas sobre las aceras.
Getsemaní, Cartagena, Bolívar

24/01/2014: A boy shaves a man on the sidewalk.
/
Un niño afeita a un hombre en la acera.
Getsemaní, Cartagena

21/01/2014: Handmade jewelry by Eka.
/
Joyería artesanal por Eka.
Santa Marta, Magdalena

18/01/2014: The camera focuses, she strikes a pose.
/
La cámara enfoca, ella posa.
Santa Marta, Magdalena

17/01/2014: A boy walks by with a smile.
/
Un niño pasa con una sonrisa.
Santa Marta, Magdalena

16/01/2014: Playing with the 19th street dog in Santa Marta.
/
Jugando con el perro de la 19 en Santa Marta.
Santa Marta, Magdalena

30/12/2013: The feeling when you’re just starting an adventure.
/
El sentimiento de comenzar una aventura.
Bahía Concha, Magdalena

27/12/2013: The moment the sun hid behind the horizon.
/
El momento que el sol se escondió detrás del horizonte.
Playa Blanca, Bolívar

23/12/2013: The deep blue waters of the bay of Taganga, lined with cacti.
Las azules aguas hondas de la bahía de Taganga, rodeadas por cactus.
Taganga, Magdalena

21/12 /2013: A magical moment on the beach.
/
Un momento mágico en la playa.
Bahía Concha, Magdalena