Best of 2015 Travels

As 2015 comes to a close here in Belém, on Brazil’s north-east, I sat by the Amazon River to think about the past year and all the amazing places I was lucky enough to visit. I’ve been so blessed to do what I love and spend it with the people I love this year, so I wanted to recap some of my favourite travel moments of 2015.

Cheers to all your (travel) dreams coming true in 2016, whatever they may be!! Happy New Year!!

*

Ya contando las últimas horas del 2015 aquí en Belém, en el nordeste de Brasil, me senté en las orillas del río Amazonas a pensar en el último año y todos los lugares increíbles que tuve la suerte de visitar. Ha sido un año dichoso que pasé haciendo lo que amo y con las personas que más quiero, y quería compilar mis momentos preferidos viajando en el 2015.

*

 

I started the year in Colombia’s Pacific coast…

 

 

 

 

 

 

 

Empecé el año en el Pacífico colombiano…

 

 

 

 

 

Then I travelled to Colombia’s Central Andes…

 

 

 

 

 

 

Después viajé a la Cordillera Central de los Andes en Colombia…
 

 

 

 

 

I photographed the Tropical Market in Palomino…

 

 

 

 

 

 

Tomé fotografías en el Mercadito Tropical de Palomino…
 

 

 

 

 

Then I visited Tayrona National Park, north of Santa Marta, on Colombia’s Caribbean coast…

 

 

 

 

 

 

Después visité el Parque Nacional Tayrona, al norte de Santa Marta, en la costa Caribe de Colombia…

 

 

 

 

 

 

I then flew to the USA and spent a few weeks in Washington DC & Maryland….

 

 

 

 

 

 

 

Después volé a los EEUU y pasé varias semanas en Washington DC y Maryland…

 

 

 

 

 

It was a dream come true to visit New York City…

 

 

 

 

 

 

 

Visitar Nueva York fue un sueño hecho realidad….

 

 

 

 

 

 

 

I crossed the country to visit San Francisco…

 

 

 

 

 

 

 

Crucé el país para visitar San Francisco….

 

 

 

 

And then I returned to Colombia and went to the northern-most point of the South American continent…

 

 

 

 

 

Después volví a Colombia y al punto más norte del continente suramericano…

 

 

 

 

 

Then I actually got to go back to the Pacific and see the Humpback whales…

 

 

 

 

 

 

 

Después pude volver al Pacífico y ver las ballenas Yubarta….

 

 

 

 

 

And to end the year, I travelled along the Amazon River to Brazil…

 

 

 

 

 

 

 

Y para terminar el año, viajé por el río Amazonas hasta Brasil…

 

 

 

 

 

To see the complete photo galleries, click on the photos or visit my 2015 Travel page. For more on my journey through Brazil, read about My Nomadic Life.

Para ver las galerías completas, haz clíck en las fotos o visita my página de Viajes 2015. Para saber más de mi viaje por Brasil, lee sobre Mi Vida Nómada.

Andes: Tinamú, Secret Garden, & San Vicente

I went on a recent roadtrip with my dad along Colombia’s Central Andes in hopes of finding and photographing some of the region’s wildlife, particularly birds. Travelling south from Medellin, we stopped at several places like Recinto del Pensamiento (photos), Hotel Tinamú and the Secret Garden Hostel, both outside Manizales (Caldas), and the hot springs at San Vicente, outside Pereira (Risaralda).

Recientemente hice un viaje con mi papá por las carreteras de la Cordillera Central de los Andes colombianos, para encontrar y fotografiar la vida animal de la región, especialmente las aves. Viajando hacia el sur desde Medellín, paramos en varios lugares como el Recinto del Pensamiento (fotos), el Hotel Tinamú y el Hostel Secret Garden, ambos cerca a Manizales (Caldas), y los termales de San Vicente, cerca a Pereira (Risaralda).

Hotel Tinamú
Secret Garden Hostel
San Vicente
Travel / Viajes – 20152011-2014
BIRDS & ANIMALS / AVES & ANIMALES — 20152011-2014

Andes: Recinto del Pensamiento

I went on a recent roadtrip with my dad along Colombia’s Central Andes in hopes of finding and photographing some of the region’s wildlife, particularly birds. Travelling south from Medellin, we stopped at several places like Recinto del Pensamiento, a hotel and convention centre outside Manizales where the community has been able to learn about conservation and nature.

Recientemente hice un viaje con mi papá por las carreteras de la Cordillera Central de los Andes colombianos, para encontrar y fotografiar la vida animal de la región, especialmente las aves. Viajando hacia el sur desde Medellín, paramos en varios lugares como el Recinto del Pensamiento, un hotel y centro de convenciones en las afueras de Manizales, donde la comunidad ha podido aprender sobre la conservación y la naturaleza.

Many animals like sheep,  ostriches, and deer, are cared for on the grounds.

Muchos animales como ovejas, avestruces, y venados son cuidados en el Recinto.

One of the main attractions are the variety of birds that visit the grounds, especially several species of hummingbirds like the colibri coruscans with its bright blue ‘ears’.

Una de las mayores atracciones es la variedad de aves que visitan el Recinto, especialmente las especies de colibríes, como el colibrí chillón con sus ‘orejas’ azules.

They also care for a wide array of endemic flowers, like orchids and passifloras, and the jewel-like coccoons of several types of butterflies.

También cuidan de una gran selección de flores endémicas, como orquídeas y passifloras, y las crisálidas que parecen joyas que envuelven diferentes especies de mariposas.

Andes: Tinamú, Secret Garden & San Vicente
BIRDS & ANIMALS / AVES & ANIMALES — 20152011-2014

Andes: Manizales & Marsella

I recently went on a roadtrip with my dad in hopes of photographing the country’s many beautiful bird species. We travelled south along the green and windy Central Andes from Medellín toward Manizales and Marsella, in Colombia’s coffee region.

*

Hace poco me fui de viaje por carretera con mi papá por los Andes centrales de Colombia, con la esperanza de fotografiar algunas de las especies de aves en la región. Viajamos hacia el sur por las carreteras verdes y curvas de la zona cafetera, desde Medellín hasta Manizales y Marsella.

Manizales, capital city of the Caldas department, is home to about 400,000 people and sits atop a Central Andean peak at 2,153 masl. A grid of narrow, steep streets leads to a colourful town centre packed with vendors and dotted by churches and an imposing cathedral.

*

Manizales es la capital del departamento de Caldas. Ubicado sobre una montaña a 2,153 msnm, viven unas 400,000 personas. Las angostas y empinadas calles llevan a un colorido centro lleno de vendedores ambulantes e iglesias.

Marsella is a small town of just over 20,000 inhabitants. It’s located roughly 30km north of Risaralda department’s capital, Pereira. Its beautiful House of Culture displays the history of the town and its illustrious citizens, and there are several nearby shops that sell delicious, organic, local coffee. You can also find great street food, from hot, crispy chips to cheesy grilled arepas.

*

Marsella es un pequeño municipio ubicado unos 30km al norte de Pereira, la capital del departamento de Risaralda, donde habitan un poco más de 20,000 habitantes. Su imponente Casa de la Cultura expone la historia del pueblo y sus ciudadanos ilustres, y además puedes encontrar varias tiendas cercanas que venden café orgánico de la región. También puedes encontrar comida muy rica en las calles, desde papas crocantes hasta arepas de queso a la parrilla.

Both cities, as most of the predominantly Catholic Andes, have a number of churches, some of them there from the time of the Spanish conquest. The Nuestra Señora del Rosario Basílica Cathedral in Manizales offers a spectacular panoramic view from its highest tower, known as the Polish Corridor. Sadly, because the day was overcast, we couldn’t see the snowy peaks of the Ruiz and Santa Isabel volcanoes, usually visible from the top of the Cathedral.

*

Ambas ciudades, como la mayoría de pueblos católicos de los Andes, tienen varias iglesias, algunas de ellas desde la conquista española. La Catedral Basílica Nuestra Señora del Rosario en Manizales ofrece una espectacular vista panorámica desde su torre más alta, conocida como el Corredor Polaco. Tristemente, porque el día estaba nublado, no pudimos ver los nevados de los volcanes Ruiz y Santa Isabel, normalmente visibles desde la cima de la catedral.

In Marsella, the Jesús María Estrada Cemetery is considered a cultural heritage site.

*

El cementerio Jesús María Estrada en Marsella es considerado patrimonio cultural.

We also found the birds. More photos are coming soon on the rest of the trip so stay tuned!

*

Y claro, también encontramos las aves. Muy pronto habrá más fotos del resto del paseo!

Andes: Recinto del Pensamiento
Andes: Tinamú, Secret Garden & San Vicente
Travel / Viajes – 20152011-2014

Short (Travel) Story: Andean Roadtrip / Los Andes por Carretera

RoadTrip story 4I went on a birdwatching roadtrip with my Dad, travelling south from Medellín to the Coffee Region of the Colombian Andes.

Mi Papá y yo nos fuimos de viaje por carretera en búsqueda de aves para fotografiar, saliendo de Medellín, continuando hacia el sur y el Eje RoadTrip story 1Cafetero en los Andes colombianos.

We climbed the Polish Corridor in Manizales’ old cathedral and walked up and down the steep streets of the city.

Subimos al Corredor Polaco en la vieja catedral de Manizales y caminamos por las empinadas calles de la ciudad.RoadTrip story 2RoadTrip story 3

We ate the local food and squinted at the blinding white clouds that covered our view of the snowy peaks of the Ruiz and Santa Isabel volcanoes.

Probamos la comida y entrecerramos los ojos ante el brillante cielo blanco que nublaba la vista de los nevados del Ruíz y Santa Isabel.RoadTrip story 5

We visited Hotel Tinamú, near Manizales, to photograph dozens of bird species that visit the grounds.

Visitamos el Hotel Tinamú, cerca a Manizales, a fotografiar docenas de especies de aves que visitan el propiedad.

Nearby, El Recinto del Pensamiento (The Grounds of Thought) offered cable cars above RoadTrip story 6the forest, hummingbird feeders and its very own Juan Valdez Café.

Cerca, El Recinto del Pensamiento ofrece un teleférico que viaja sobre el bosque, cebaderos de colibríes y su propio Café Juan Valdez.

We continued our journey toward Pereira and stayed at The Secret

RoadTrip story 7RoadTrip story 8

RoadTrip story 9Garden Hostel,  located on the edge of a mountain overlooking the Chinchina River.

Continuamos el viaje hacia Pereira y visitamos el Hostel The Secret Garden, ubicado en el filo de una montaña con vistas del río Chinchiná.

We visited hot springs in San Vicente, the House of Culture (and of course, the street food) in Marsella and then started our journey back north to Medellín. RoadTrip story 10

Visitamos los termales de San Vicente, la Casa de la Cultura (y claro, la comida callejera) de Marsella y después comenzamos nuestro regreso hacia el norte y a Medellín.

RoadTrip story 11 RoadTrip story 13We drove on the winding roads for hours, stopping to buy goat’s cheese and to see the Cauca River from Pipinta.

Seguimos las curvas de la carretera por horas, parando a comprar queso de cabra y a ver el río Cauca desde Pipintá.

RoadTrip story 14

To see the birds we photographed and lots more of this story, check out the Photo Gallery (coming soon!)

Para ver las aves que fotografiamos y mucho más de esta historia, mira la Galería de Fotos (muy pronto!)

*All photos in this story taken with a Sony Xperia mobile phone.

*Todas las fotos en ésta historia fueron tomadas con un celular Sony Xperia.

Daily Life / Vida Cotidiana