Caribbean Days

Taganga

Colombia’s Caribbean is a culturally and geographically diverse region located in the country’s north Atlantic coast. Running for over 1,000 KM from the deserts of the Guajira department on the north-east, bordering Venezuela, to the thick Darien jungle of Choco in the south-west, bordering Panama, the Caribbean coast is a tropical paradise with many colours and faces.

El Caribe colombiano es una región cultural y geográficamente diversa ubicada en la costa Atlántica norte del país. Recorriendo más de 1,000 KM desde los desiertos de La Guajira, en el nor-oriente cerca la frontera con Venezuela, hasta la espesa selva del Darién en el Chocó, en el sur-occidente cerca la frontera con Panamá, la costa Caribe es un paraíso tropical que viste de muchos colores y tiene muchas caras.

Bahía Concha

Waves of migrants have settled on Colombia’s Caribbean coast throughout history: it started with the Spanish conquistadores and the African slaves brought to the Americas against their will; then came the Jews, fleeing Europe, and other migrants from countries like France, Syria, Lebanon, and more, who came to the shores of Colombia to start a new life. As many were escaping persecution, they changed their names when they arrived in Colombia, thus erasing the traces of their ethnic legacy.

Olas de imigrantes se han instalado en la costa Caribe de Colombia a través de la historia: primero llegaron los conquistadores españoles y los esclavos africanos a quienes trajeron en contra de su voluntad; después vinieron judíos escapando Europa, y otros migrantes de países como Francia, Siria, Líbano, y más, quienes llegaron al litoral colombiano a empezar una nueva vida. Como muchos estaban escapando la persecución, cambiaron sus nombres al llegar a Colombia, borrando los trazos de su legado étnico.

Casa Grande

Today, Colombia’s Caribbean has its own diverse culture and some of the country’s most beautiful landscapes. Between Guajira and Chocó there are countless bays and islands, mountains and swamps. These photographs document only a fraction of the region’s natural bounty.

Hoy en día, el Caribe colombiano tiene su propia cultura y algunos de los paisajes más hermosos del país. Entre La Guajira y el Chocó hay innumerables bahías e islas, montañas y ciénagas. Estas fotos documentan sólo una fracción de las maravillas naturales de la región.

Playa Blanca, Barú
Tolú & Islas de San Bernardo
Travel / Viajes – 2015-20162011-2014
Advertisements

Best of 2015 Travels

As 2015 comes to a close here in Belém, on Brazil’s north-east, I sat by the Amazon River to think about the past year and all the amazing places I was lucky enough to visit. I’ve been so blessed to do what I love and spend it with the people I love this year, so I wanted to recap some of my favourite travel moments of 2015.

Cheers to all your (travel) dreams coming true in 2016, whatever they may be!! Happy New Year!!

*

Ya contando las últimas horas del 2015 aquí en Belém, en el nordeste de Brasil, me senté en las orillas del río Amazonas a pensar en el último año y todos los lugares increíbles que tuve la suerte de visitar. Ha sido un año dichoso que pasé haciendo lo que amo y con las personas que más quiero, y quería compilar mis momentos preferidos viajando en el 2015.

*

 

I started the year in Colombia’s Pacific coast…

 

 

 

 

 

 

 

Empecé el año en el Pacífico colombiano…

 

 

 

 

 

Then I travelled to Colombia’s Central Andes…

 

 

 

 

 

 

Después viajé a la Cordillera Central de los Andes en Colombia…
 

 

 

 

 

I photographed the Tropical Market in Palomino…

 

 

 

 

 

 

Tomé fotografías en el Mercadito Tropical de Palomino…
 

 

 

 

 

Then I visited Tayrona National Park, north of Santa Marta, on Colombia’s Caribbean coast…

 

 

 

 

 

 

Después visité el Parque Nacional Tayrona, al norte de Santa Marta, en la costa Caribe de Colombia…

 

 

 

 

 

 

I then flew to the USA and spent a few weeks in Washington DC & Maryland….

 

 

 

 

 

 

 

Después volé a los EEUU y pasé varias semanas en Washington DC y Maryland…

 

 

 

 

 

It was a dream come true to visit New York City…

 

 

 

 

 

 

 

Visitar Nueva York fue un sueño hecho realidad….

 

 

 

 

 

 

 

I crossed the country to visit San Francisco…

 

 

 

 

 

 

 

Crucé el país para visitar San Francisco….

 

 

 

 

And then I returned to Colombia and went to the northern-most point of the South American continent…

 

 

 

 

 

Después volví a Colombia y al punto más norte del continente suramericano…

 

 

 

 

 

Then I actually got to go back to the Pacific and see the Humpback whales…

 

 

 

 

 

 

 

Después pude volver al Pacífico y ver las ballenas Yubarta….

 

 

 

 

 

And to end the year, I travelled along the Amazon River to Brazil…

 

 

 

 

 

 

 

Y para terminar el año, viajé por el río Amazonas hasta Brasil…

 

 

 

 

 

To see the complete photo galleries, click on the photos or visit my 2015 Travel page. For more on my journey through Brazil, read about My Nomadic Life.

Para ver las galerías completas, haz clíck en las fotos o visita my página de Viajes 2015. Para saber más de mi viaje por Brasil, lee sobre Mi Vida Nómada.

PNN Tayrona

Tayrona National Natural Park, located in Colombia’s Magdalena department on the northern Caribbean coast, is one of the country’s most popular parks. Travellers usually begin their journey to Tayrona deep in Santa Marta’s market, on the corner of 11th&11th, where a bus heading north-east shuttles passengers back and forth between the centuries-old streets of the city to the misty mountains of the Sierra Nevada de Santa Marta.

El Parque Nacional Natural Tayrona, ubicado en el departamento del Magdalena en la costa norte del Caribe colombiano, es uno de los parques más populares del país. Los visitantes normalmente comienzan su viaje en el centro del mercado de Santa Marta, en la esquina de la 11 con 11, donde un bus rumbo al nororiente los lleva entre las centenarias calles de la ciudad y las nubladas montañas de la Sierra Nevada de Santa Marta.


*

A 2-hour trek through the jungle offers impressive views of the rough open coastline and the dense forests; hundreds of imposing rocks decorate the other-worldly landscapes.

Una caminada de 2 horas por la selva ofrece impresionantes vistas del agitado mar abierto y los bosques espesos que lo rodean; cientos de imponentes rocas decoran los extraordinarios paisajes.

*

But beyond the songs of countless birds and the endless shades of green, beyond the cool rivers that run down the mountains and into the azure ocean, my favourite things about Tayrona are the natural contrasts that exist within it: a treacherous sea smashing into a tropical wonderland; rain clouds tinting the magnified colours of the sun-drenched forest; caimans that claim their territory between the sea and the mountains; ancient hints of a lost civilisation forcing us to remember those who came before us.

Pero más allá de las incontables canciones de las aves y los interminables tonos de verde, más allá de los ríos fríos que bajan por las montañas para desembocar en el océano azul, lo que más me gusta del Tayrona son los contrastes naturales que existen dentro de él: un mar traicionero que rompe contra un paraíso tropical; nubes de lluvia que tiñen los colores amplificados del bosque soleado; caimanes que marcan su territorio entre las montañas y el mar; pistas antiguas de una civilización perdida que nos obliga a recordar a quienes vivieron antes que nosotros.

Travel / Viajes – 20152011-2014

Mercadito Tropical Palomino

Fotografías de la Feria de Diseño y Arte Local, El Santo Mercadito Tropical, en Palomino, Guajira, el sábado 4 de abril de 2015.

Photographs of the Local Design and Art Fair, The Holy Tropical Market, in Palomino, Guajira, on Saturday 4th of April, 2015.

Había varias marcas de arte y diseño representadas ofreciendo prendas de vestir, joyas, y otras piezas únicas. Algunas de las marcas incluyen Bonanza Santa Marta, Clan, NatuVida, Bachué, Coraje Shop, Laratina, Magdalena, Por Amor, Vandalia, Zaratrusta y los trabajos de artesanos como Zambo y Sara.

Represented were several brands showcasing clothing, jewelry and other unique art pieces. Some of the brands include Bonanza Santa Marta, Clan, NatuVida, Bachué, Coraje Shop, Laratina, Magdalena, Por Amor, Vandalia, Zaratrusta and the work of artesans like Zambo and Sara.

Además de las excelentes muestras de arte y diseño por parte de los expositores, el ambiente en la playa estuvo acompañado por música en vivo, pintura para los niños y adultos, comida, sol, brisa y mar.

Besides the excellent samples of art and disign by the exhibitors, the atmosphere on the beach was enhanced by live music, painting for kids and adults, food, sun, breeze and the sea.

Hubo una maravillosa variedad de productos hechos a mano, actividades, y un gran desempeño por parte de los organizadores de el evento en Finca Escondida.

There was an amazing variety of hand-made products, activities, and a great performance by the organizers at Finca Escondida.

Fotografía / Photography

Sunrise over Santa Marta 31.03.15 – video

Ok, my first sunrise video is ready! Sped up from its original two-and-a-half-minute running time, you can now watch the sun rising behind the cloudy Sierra Nevada mountains that surround Santa Marta. I’m blaming the shaking on the wind.

Bueno, mi primer video del amanecer está listo! Acelerado desde el tiempo original de dos minutos y medio, ya puedes ver la salida del sol detrás de la Sierra Nevada de Santa Marta y las nubes que la rodean. La tembladera es culpa del viento.

VideosPhotographyGIFs

Kutunsama & Don Diego, Guajira

I recently had the chance to visit an Arhuaco indigenous community in the Sierra Nevada de Santa Marta with British filmmaker Jess Phillimore. Below are photographs of the community and the Don Diego River, where Arhuaco leader Danilo is reclaiming indigenous land.

*

Recientemente tuve la oportunidad de viajar a una comunidad Arhuaca en la Sierra Nevada de Santa Marta con el documentalista británico Jess Phillimore. A continuación hay fotografías de la comunidad y el río Don Diego, donde el líder Arhuaco Danilo está recuperando tierra indígena.

 

Kutunsama

 

Don Diego

Back to Travel Photo Galleries / Regresa a Galerías de Viajes

Back to Photo of the Week / Regresa a Foto de la Semana