Ilha de Boipeba, Bahia

Part of the Tinharé Archipelago in the south of the state of Bahia in northeastern Brasil, the island of Boipeba easily became one of my favourite places in the country. The endless, white sand beaches, the warm, turquoise water, the innumerable coconut trees, the stunning sunsets, and the friendly locals make this place worth the long journey from Salvador.

˚

Ubicada en el archipiélago de Tinharé en el sur del estado nordestino de Bahia en Brasil, la isla de Boipeba fácilmente se convirtió en uno de mis lugares preferidos en el país. Las playas blancas interminables, el agua tibia y turquesa, las innumerables palmas de coco, los atardecers alucinantes, y la amabilidad de los nativos hacen que valga la pena el largo viaje desde Salvador.

Travel Galleries

Pipa, Rio Grande do Norte

I spent five glorious weeks in Pipa, a small surf town south of Natal, in the northeastern Brazilian state of Rio Grande do Norte. Its tropical bays are surrounded by high, rocky cliffs topped with thick vegetation, which offer amazing views. The rocks along the beaches are exposed at low tide, forming natural pools , and submerged by the warm swells at high tide.

*

Pasé cinco semanas increíbles en Pipa, un pueblito de surfistas al sur de Natal en el estado nordestino de Rio Grande do Norte en Brasil. Sus bahías tropicales están rodeadas por acantilados rocosos cubiertos en vegetación que ofrecen vistas maravillosas. Cuando baja la marea, se exponen las rocas en las playas, creando piscinas naturales, y se sumergen bajo las olas cálidas con la marea alta.

Pipa, Praia Central & Praia do Amor
Baia dos Golfinhos & Praia do Madeiro

Dolphins can be seen almost daily in these two deep, warm bays just north of the town; accustomed to people, the dolphins aren’t scared of coming right up to you in the water. Sadly, my waterproof camera died while I was there and I didn’t get a chance to get photos of them up close in the water.

*

Casi todos los días se pueden ver delfines en estas dos bahías de aguas cálidas y profundas que quedan al norte del pueblo. Como están acostumbrados a las personas, los delfines no tienen miedo de acercarce a uno en el agua. Tristemente, se dañó mi cámara de agua mientras estaba allá y no conseguí sacarles fotos de cerca.

Travel / Viajes – 2015-20162011-2014

Natal, Maracajaú & Bonfim, Rio Grande do Norte

Natal is the state capital of Rio Grande do Norte, located in Brazil’s northeastern Atlantic coast. There are beautiful beaches and dive spots like Maracajaú (pictured below) and Galinhos not far from the city.

*

Natal es la capital del estado de Rio Grande do Norte, ubicado en la costa Atlántica en el nordeste de Brasil. Hay playas y lugares para buceo como Maracajaú y Galinhos cerca a la ciudad.

There are also several lagoons inland, like Bonfim, the largest freshwater lagoon in the state, located southwest of Natal.

*

También hay varias lagunas en el interior del estado, como Bonfim, la laguna de agua dulce más grande de Rio Grande do Norte, ubicada al sur-occidente de Natal.

Check out the video I made with Vicky at Bonfim. * El video que hice con Vicky en Bonfim.

 

Travel / Viajes – 2015-20162011-2014

Galinhos, Rio Grande do Norte

Galinhos is a small municipality located about 160 km north of Natal, the state capital of Rio Grande do Norte, in Brazil’s northeast. The town is located on a peninsula and at high tide is only accessible by water. With its sand dunes, salt mines, and pristine beaches, Galinhos was one of my favourite places in the state.

*

Galinhos es un pequeño municipio ubicado a unos 160 km al norte de Natal, la capital del estado de Río Grande del Norte, en el nordeste de Brasil. El pueblo está ubicado en una península y sólo se puede acceder por agua cuando está alta la marea. Con sus dunas de arena, minas de sal, y playas cristalinas, Galinhos fue uno de mis lugares preferidos en el estado.

Travel / Viajes – 2015-20162011-2014

Ceará

Located in Brazil‘s north-eastern coast, the state of Ceará has a diverse landscape, crossed by mountains and valleys. I sadly didn’t explore the interior, but visited some of its beautiful beach towns which are surrounded by large rock outcrops and sand dunes.

Canoa Quebrada, a town located about 170 km south of the capital city, Fortaleza, has an interesting history, as it was colonised by the French, the British, the Portuguese, and eventually, the hippies. The story says it was a Pakistani man who left the biggest mark on the small town by carving a crescent moon and star in one of the beachside cliffs—a symbol that still represents the town today.

*

Ubicado en la costa noreste de Brasil, el estado de Ceará tiene un paisaje diverso que cuenta con montañas y valles. Aunque no tuve la oportunidad de explorar el interior, visité algunos de los lindos pueblos costeros que están rodeados por grandes acantilados y dunas desérticas.

Canoa Quebrada, un pueblo ubicado a unos 170 km al sur de la capital, Fortaleza, tiene una historia interesante, ya que fue colonizada por los franceses, los ingleses, los portugueses, y después por los hippies. La historia cuenta que un hombre de Pakistán fue quien dejó la marca más grande cuando talló una luna creciente y una estrella en los acantilados de la playa, un símbolo que hasta hoy representa el pueblo.

Morro Branco & Canoa Quebrada

The state capital, Fortaleza, is a bustling metropolis home to about 2.5 million people, surrounded by beautiful beaches like Combuco, located just 35 km north of the city. Although it doesn’t have many historical buildings like other cities such as São Luís and Manaus, it’s maintained its status as a popular tourist destination for visitors coming from the south and interior of the country.

*

Fortaleza, la capital estatal, es una metrópolis con unos 2.5 millones de habitantes, rodeada por playas con Combuco, ubicada a unos 35 km al norte de la ciudad. Aunque no tiene muchos edificios históricos como São Luís o Manaus, ha sido un destino turístico muy popular para personas que viven en el sur e interior del país.

Fortaleza & Combuco

Travel / Viajes – 2015-20162011-2014

São Luís, Maranhão

After the Dutch invasion of the region, São Luís, the capital city of the state of Maranhão in Brazil’s north-east, was formally founded by the French in 1612 and soon after conquered by the Portuguese. The city’s rich history is palpable in its colourful buildings, its cobble-stone streets, and its cultural and ethnic diversity.

*

Después de la invasión holandesa de la región, São Luís, la capital del estado brasilero de Maranhão en el nordeste del país, fue fundada por los franceses y poco después colonizada por los portugueses. La rica historia de la ciudad palpita en sus edificios coloridos, sus calles empedradas, y su diversidad cultural y étnica.

Historical Centre / Centro Histórico

But São Luís also has a modern side to it, mostly around Ponta d’Areia, an affluent neighbourhood hugging the beautiful coastline, dotting the rebellious sand with tall buildings, restaurants, bars, and parks where families can be seen enjoying the warm weather year-round. Its priviledged location not only offers nearby beaches, but proximity to the Lençóis Maranhenses National Park, located only a few hours away via the small town of Barreirinhas.

*

Pero São Luís también tiene un lado moderno, principalmente en Ponta d’Areia, un barrio de estrato alto bordeando la costa, que ha decorado la arena rebelde con edificios altos, restaurantes, bares y parques donde se ven familias disfrutando del clima caluroso todo el año. Su ubicación privilegiada no sólo ofrece playas cercanas, sino una proximidad al Parque Nacional Lençóis Maranhenses, ubicado a unas horas de distancia, cerca al pueblo de Barreirinhas.

Ponta D’Areia
Travel / Viajes – 2015-20162011-2014

Belém, Pará

Belém

Belem is located at the mouth of the Tapajos (Amazon) River on Brazil’s northern Atlantic coast. Founded in 1616, Belem now has a population of around 2,100,000, making it the second most populated city in the Amazon, after Manaus.

*

Belén está ubicada en la desembocadura del río Tapajós (Amazonas) en la costa Atlántica norte de Brasil. Fundada en 1616, Belén cuenta con una población de unos 2,100,000 habitantes, convirtiéndola en la segunda ciudad más poblada de la Amazonía después de Manaus.

Theatro da Paz

The stunning Theatro da Paz (Theatre of Peace) is rivalled only by Manaus’ Teatro Amazonas; finished in 1878, it was designed by the European migrants who were looking for their fortunes in the Amazon during the rubber boom.

*

El espectacular Teatro de la Paz es comparable sólo al Teatro Amazonas de Manaus; su construcción fue terminada en 1878, y fue construido por los migrantes europeos que estaban buscando su fortuna en el Amazonas durante la bonanza del caucho.

Ilha de Cotijuba

There are 39 islands surrounding Belem, located at the mouth of the Tapajos River in the Atlantic Ocean. This is Cotijuba Island, just 45 minutes away by boat from the coast. The river is so wide, that it’s impossible to see the other shore from the white sand beaches of the island.

*

Hay 39 islas rodeando a Belén, ubicadas en la desembocadura del río Tapajos en el océano Atlántico. Esta es la isla Cotijuba, a sólo 45 minutos en barco de la costa. El río es tan ancho que es imposible ver la otra orilla desde la playa de arena blanca de la isla.

Travel / Viajes – 2015-20162011-2014

Best of 2015 Travels

As 2015 comes to a close here in Belém, on Brazil’s north-east, I sat by the Amazon River to think about the past year and all the amazing places I was lucky enough to visit. I’ve been so blessed to do what I love and spend it with the people I love this year, so I wanted to recap some of my favourite travel moments of 2015.

Cheers to all your (travel) dreams coming true in 2016, whatever they may be!! Happy New Year!!

*

Ya contando las últimas horas del 2015 aquí en Belém, en el nordeste de Brasil, me senté en las orillas del río Amazonas a pensar en el último año y todos los lugares increíbles que tuve la suerte de visitar. Ha sido un año dichoso que pasé haciendo lo que amo y con las personas que más quiero, y quería compilar mis momentos preferidos viajando en el 2015.

*

 

I started the year in Colombia’s Pacific coast…

 

 

 

 

 

 

 

Empecé el año en el Pacífico colombiano…

 

 

 

 

 

Then I travelled to Colombia’s Central Andes…

 

 

 

 

 

 

Después viajé a la Cordillera Central de los Andes en Colombia…
 

 

 

 

 

I photographed the Tropical Market in Palomino…

 

 

 

 

 

 

Tomé fotografías en el Mercadito Tropical de Palomino…
 

 

 

 

 

Then I visited Tayrona National Park, north of Santa Marta, on Colombia’s Caribbean coast…

 

 

 

 

 

 

Después visité el Parque Nacional Tayrona, al norte de Santa Marta, en la costa Caribe de Colombia…

 

 

 

 

 

 

I then flew to the USA and spent a few weeks in Washington DC & Maryland….

 

 

 

 

 

 

 

Después volé a los EEUU y pasé varias semanas en Washington DC y Maryland…

 

 

 

 

 

It was a dream come true to visit New York City…

 

 

 

 

 

 

 

Visitar Nueva York fue un sueño hecho realidad….

 

 

 

 

 

 

 

I crossed the country to visit San Francisco…

 

 

 

 

 

 

 

Crucé el país para visitar San Francisco….

 

 

 

 

And then I returned to Colombia and went to the northern-most point of the South American continent…

 

 

 

 

 

Después volví a Colombia y al punto más norte del continente suramericano…

 

 

 

 

 

Then I actually got to go back to the Pacific and see the Humpback whales…

 

 

 

 

 

 

 

Después pude volver al Pacífico y ver las ballenas Yubarta….

 

 

 

 

 

And to end the year, I travelled along the Amazon River to Brazil…

 

 

 

 

 

 

 

Y para terminar el año, viajé por el río Amazonas hasta Brasil…

 

 

 

 

 

To see the complete photo galleries, click on the photos or visit my 2015 Travel page. For more on my journey through Brazil, read about My Nomadic Life.

Para ver las galerías completas, haz clíck en las fotos o visita my página de Viajes 2015. Para saber más de mi viaje por Brasil, lee sobre Mi Vida Nómada.

Daily Life: USA

I was in the USA this past May and June visiting friends and family and doing a bit of sight-seeing in New York, Washington DC, Los Angeles and San Francisco. I hadn’t been in the United States in 8 years and had never been to New York or San Francisco, two of my bucket list destinations.

So I flew over the Caribbean and after a few delays, I was in my new suburban home in Potomac, Maryland where I watched the trees change from pink to green; in New York, I walked past a crime scene; in California, I saw the red-suited ligefuards on the beaches of Malibu and gawked at the Redwoods of Muir Woods outside San Francisco.

I rode buses, trains, cars, cable cars and ferries in and around these four cities. I walked over two of the country’s most iconic bridges and flew over some of its most impressive landscapes.

I ate delicious food (mostly cheese, let’s be honest) and took every chance I could to indulge in my curious observations of  daily life in the US, from commuters and tourists struggling for space on the Brooklyn Bridge, to the lives of the rich and famous in Beverly Hills.

I was there long enough to get used to daily life, to gain a bit of weight from all the cheese food I ate, and by the end I even managed to wrap my head around the sun setting at 8.30pm. I thought about staying–just for the summer–to earn some dollars, crash some festivals, have a summer fling, maybe? I thought I could have my own American summer, just like the movies.

But I was too busy living to make plans and so, sooner than I’d have liked, I was on a flight back to Ft Lauderdale and then to Cartagena, followed by a bus home to Santa Marta, a colonial city on Colombia’s Caribbean coast. And despite returning to the warmth I’d been craving, the smell of the ocean, the cold tropical fruit juices on the streets, I wasn’t all that excited about being home; I couldn’t stop thinking about going back.

The day after I got home, my head still in the gringo clouds, I went to the beach with my friends, swam in the warm ocean, had some wine, and kinda got over it. Why chase after the American dream when I’m living the Colombian dream?

Even though I didn’t explore it further, I lived my American Dream for 6 amazing weeks. The USA completely exceeded my expectations, impressed me in so many ways, and left me hungry for more. I couldn’t have imagined a better journey.

Check back soon for more photos of both Colombia and the United States!

DAILY LIFE / VIDA COTIDIANA
Travel / Viajes – 20152011-2014

Playa Blanca, Barú

Travelling around South America, you will run across many Playa Blancas. Literally “White Beach,” it’s a common name in the Caribbean. But this Playa Blanca, on the island of Barú, just off the coast of Cartagena, is one of the best.

Viajando por Sur América, te toparás con muchas Playas Blancas, siendo un nombre común en la costa Caribe. Pero ésta Playa Blanca, en la isla de Barú cerca a Cartagena, es una de las mejores.

Travel / Viajes – 20152011-2014